Зводить тіло твоє від тремтячого раю... - Зображення раю - Синь Неба

Пульс самотнього спалаху

Розлилося кохання по сірій кімнаті,
Вмить розмило байдужість об чисту постіль,
Закувало обіймами плечі крилаті
Й за вікном залишило невпевнену біль.

Від пут одягу тебе повільно звільняю...
Ніжним подихом в щічку несу до зірок.
Зводить тіло твоє від тремтячого раю,
А за тим - об’єктиву беззвучний курок.

Від пориву зім’ялось в руці простирадло
Та зайнялось раптово від наших кохань.
Порух пальчиків ніжних особи за кадром
Й знову спалах сліпучих взаємних зітхань.

Заплітаються в вічність блаженні судоми,
Розстилаються дотиком мрії і сни.
Відчуваєш терпку насолоду від втоми
Та вологість палких поцілунків весни.

І несуться зображення раю в нетлінність
Ми ж згораємо в ніжності нашій до тла
До земного, раптово, стійка інфантильність
Й в одне злились спітнілі від щастя тіла.

Укриваю цілунком твої вогкі ніжки,
Залишившись удвох з твоїм сном віч-на-віч.
Та остання картинка – лиш світло усмішки
І той рай, що в душі розростався на ніч.

Розлилося кохання по сірій кімнаті... - Шепіт вітру
Фантазія на тему Y. B. та O. K.

Куди я потрапив?

Шепіт вітру - це своєрідне ословеснення натхнення, яке приходить наче нізвідки і так само безслідно розчиняється у просторі. Якщо коротко - це мій творчий блог.

Олександр Мойсеюк

Про автора

Перші вірші були написані мною ще в шкільні роки. Для мене це було певного роду підготовкою, в той час вони несли трохи іншу функцію. Зараз я відчуваю що це відголос мого внутрішнього світу і емоційного ставлення.

Олександр Мойсеюк

 За роки творчості: кілька разів надрукований в місцевій газеті, увійшов до числа молодих авторів збірки поезій "Під крилом у вірша", один з організаторів і ведучих творчого вечору "Містерії жовтня" в м. Чернівці, багаторазовий учасник поетичних та творчих вечорів в якості запрошеного гостя, в студентські роки лауреат "Міжуніверситетського поетичного вечору" в м. Києві.

Читати у

Змінити мову на

Son of Sky - основний псевдонім Олександра Мойсеюка, неочевидне значення якого - "українець".

Згідно праць Олексія Братко-Кутинського, як зазначено в Олександра Середюка, монголо-татари після вторгнення на Київську Русь, почали називати місцевих "хохлами". Першопочатковий переклад цього слова:
"Неба син" (Кок (Небо), ол (син)), що у слов'янському звучанні - "хохол". Простий переклад на англійську: Son of the Sky

Синь неба - це схожа за звучанням назва для сайту.