Дівчинка і хлопець - вірш Ми - блог Шепіт вітру

Просто звільнившись від арканів літа,
ховалися за вибудуваними мріями
і пірнали одне в одного видихами та голосом

...

Холодний вітер, небо в погляд ввібране,
Тендітних пальчиків в долоні відчуття
Ретельно ми в цій вічності підібрані
І в ці години загнані життям..

Пахучих трав до ніг ледь чутні дотики,
Знайомих квітів в серці терпкий щем
І видих в шию, надстійким наркотиком
По душі списом, в серденько мечем

Квітуча радість, близькості святішання,
Твоя тендітність, дотик, серця стук.
В моєму Ти бажанні тут залишена
У ритмі поля, неба, ніжних рук..

От-от впадеш у небо, та літаєш ще,
Просто бо хочеш, бо кохаєш злет,
Цей вільний вітер став Тобі пристанищем,
Вписав новий у спогади куплет

Мене ж скорила впевнено та солодко
В блаженну мить схилила до землі,
О, моє Сонце, найдорожче Золотко,
Рятунок в шторм і Зіронька в імлі…

Який же рай твої кохати видихи,
Ніжного голосу ковтати терпкий світ,
На твоїм личку радість світлу вишити,
І все новий виплекувать політ.

Поле - вірш Ми - Дотик Неба

Y. B.

Мітки:
Куди я потрапив?

Шепіт вітру - це своєрідне ословеснення натхнення, яке приходить наче нізвідки і так само безслідно розчиняється у просторі. Якщо коротко - це мій творчий блог.

Олександр Мойсеюк

Про автора

Перші вірші були написані мною ще в шкільні роки. Для мене це було певного роду підготовкою, в той час вони несли трохи іншу функцію. Зараз я відчуваю що це відголос мого внутрішнього світу і емоційного ставлення.

Олександр Мойсеюк

 За роки творчості: кілька разів надрукований в місцевій газеті, увійшов до числа молодих авторів збірки поезій "Під крилом у вірша", один з організаторів і ведучих творчого вечору "Містерії жовтня" в м. Чернівці, багаторазовий учасник поетичних та творчих вечорів в якості запрошеного гостя, в студентські роки лауреат "Міжуніверситетського поетичного вечору" в м. Києві.

Читати у

Змінити мову на

Son of Sky - основний псевдонім Олександра Мойсеюка, неочевидне значення якого - "українець".

Згідно праць Олексія Братко-Кутинського, як зазначено в Олександра Середюка, монголо-татари після вторгнення на Київську Русь, почали називати місцевих "хохлами". Першопочатковий переклад цього слова:
"Неба син" (Кок (Небо), ол (син)), що у слов'янському звучанні - "хохол". Простий переклад на англійську: Son of the Sky

Синь неба - це схожа за звучанням назва для сайту.