"Увіковічни мене на своїх грудях смаком мого поцілунку",
Нехай нев'янучою залишиться наша постіль,
Нехай розтане вічність на місцях дотиків моїх рук,
А слабке від захвату серце не витримує пристрасті.

Не лиши цього вітряного вечора напризволяще мого подарунку,
Він втомився гинути в безодні холоду надцятий раз поспіль.
Услухайся в мого пульсу божевільно-зневолений рух,
Нехай вирветься підсвідомість з-під меж особистості.

Завмри на мить, а потім вибухом ввірвись в цей сон,
Нехай зливаються душі потоками золотистого меду,
Нехай галактиками один для одного будуть відблиски наших очей,
Щоб, тремтячими вустами торкаючись, могли щастям засяяти.

Та не розквітне між нашими тілами жоден фотон,
Не знайти більше загублену поміж зорепадів Леду,
Не ввірветься в серце експлозія терпких ночей
І залишиться самотність віч-на-віч обіймами гострими краяти.

І відходять дні за тижнями у заяложену тривогами смертність,
І губиться іскристість феєрії вражень серед сутінків, складених в вечір.
Лише яскравою кометою народиться сяюче бажання і відразу помре...
І вже з таким результатом не нестиме собою жодного значення.

І, здається, навіки стіною між душами лишиться вдавана впертість,
Та підходиш і ніжно цілуєш в щоку, поклавши руки на плечі,
І наша ніч поміж небом і землею усі сумніви несподівано зітре
Та на решту життя розтягнеться наше понадсмертне побачення.


Куди я потрапив?

Шепіт вітру - це своєрідне ословеснення натхнення, яке приходить наче нізвідки і так само безслідно розчиняється у просторі. Якщо коротко - це мій творчий блог.

Олександр Мойсеюк

Про автора

Перші вірші були написані мною ще в шкільні роки. Для мене це було певного роду підготовкою, в той час вони несли трохи іншу функцію. Зараз я відчуваю що це відголос мого внутрішнього світу і емоційного ставлення.

Олександр Мойсеюк

 За роки творчості: кілька разів надрукований в місцевій газеті, увійшов до числа молодих авторів збірки поезій "Під крилом у вірша", один з організаторів і ведучих творчого вечору "Містерії жовтня" в м. Чернівці, багаторазовий учасник поетичних та творчих вечорів в якості запрошеного гостя, в студентські роки лауреат "Міжуніверситетського поетичного вечору" в м. Києві.

Читати у

Змінити мову на

Son of Sky - основний псевдонім Олександра Мойсеюка, неочевидне значення якого - "українець".

Згідно праць Олексія Братко-Кутинського, як зазначено в Олександра Середюка, монголо-татари після вторгнення на Київську Русь, почали називати місцевих "хохлами". Першопочатковий переклад цього слова:
"Неба син" (Кок (Небо), ол (син)), що у слов'янському звучанні - "хохол". Простий переклад на англійську: Son of the Sky

Синь неба - це схожа за звучанням назва для сайту.