Пос
ледняя парта
 Парта наблюдателя
Меня никто не замечает
А я вижу всех
Питаюсь их эмоциями
Погружаюсь в их энергетику
Тону в их многогранности
И несмотря на стены
По обе стороны меня
Чувствую себя свободным

Даже слишком
Пожелаю всем улыбок
Для более четкого ощущения весны
любите

Перевод 9 марта 2014
Для просмотра оригинала переключите язык на украинский

Метки:
Куда я попал?

Шепот ветра - это своеобразное выражение словами вдохновения, которое приходит словно ниоткуда и так же бесследно растворяется в пространстве. А если кратко, то это мой творческий блог.

Александр Мойсеюк

Об авторе

Первые стихи были написаны мной еще в школьные годы. Для меня это было своего рода подготовкой, в то время они несли несколько иную функцию. Сейчас я чувствую что это отголоски моего внутреннего мира и эмоционального отношения к внешнему.

Олександр Мойсеюк

За годы творчества: несколько раз напечатан в местной газете, вошел в число молодых авторов сборника стихов "Под крылом стихотворения", один из организаторов и ведущих творческого вечера "Мистерии октября" в г. Черновцы, многократный участник поэтических и творческих вечеров в качестве приглашенного гостя, в студенческие годы лауреат "Межуниверситетского поэтического конкурса" в г. Киеве.

Читать в

Сменить язык на

Son of Sky - основной псевдоним Александра Мойсеюка, неочевидное значение которого - "украинец".

Согласно работам Алексея Братко-Кутинского, как указано у Александра Середюка, монголо-татары после вторжения в Киевскую Русь стали называть местных "хохлами". Первоначальный перевод этого слова:
"Неба сын" (Кок (Небо), ол (сын)), что в славянском звучании - "хохол". Простой перевод на английский: Son of the Sky

Синь неба - это немного похожее по звучанию название для сайта.